알라딘

헤더배너
상품평점 help

분류

이름:영미문학연구회 번역평가사업단

최근작
2007년 4월 <영미명작, 좋은 번역을 찾아서 2>

영미문학연구회 번역평가사업단

영미문학연구회는 영미문학의 연구와 대중적 확산을 통해 우리 문학.문화의 발전에 이바지하고자 취지로 1995년 창립된 학술단체이다. 2007년 현재 전국 200여 명의 영문학자들이 참여하고 있다.

시대와 분야별 5개 연구분과로 나누어 쎄미나를 진행하며 정례적인 학술발표회와 학술대회를 개최하고, 영문학 공론지를 지향하는 반년간지 「안과밖ㅡ영미문학연구」와 반년간 전문학술지 「SEEK」를 발간하고 있다.  

대표작
모두보기
저자의 말

<영미명작, 좋은 번역을 찾아서> - 2005년 5월  더보기

작업에 들어간 공력과는 별도로, 번역의 질을 '평가'한다는 것 자체가 단순한 일은 아니고, 특히 문학번역의 경우에는 여러모로 어렵고 조심스러운 작업일 수밖에 없다. 우리의 평가 기준과 방법에 대해서는 '총론'에서 상술하고자 했으며, 그 기준들이 실제로 어떻게 적용되는지는 각 번역본 분석에서 직접 확인할 수 있을 것이다. 다만 우리 작업의 기본성격에 대해서는 이 자리에서 한두마디 덧붙여두는 것이 좋을 듯하다. 번역의 질을 가늠하는 논의는 여러 차원에서 이루어질 수 있을 터인데, 이 작업에서 우리의 1차적인 관심은 본격적인 번역비평이라기보다는 그 비평의 대상으로 삼을 만한 번역본들을 걸러내는 기본적인 수준에서의 '평가'이다. 그런 점에서는 본격 비평을 위한 일종의 정지작업이라고 하는 게 옳겠다. 물론 '비평'에 해당하는 내용들도 서술에 포함되기는 하지만, 평가의 기준 자체는 번역 텍스트가 갖추어야 할 가장 기본적이면서 필수적인 요건들 - 원본의 번역물로서 갖추어야 할 충실성과 한국어 텍스트로서의 가동성 - 로 국한하였다는 뜻이다. 이 요건들과 그 적용의 정당성은 궁극적으로 독자가 판단할 일이지만, 우리로서는 최대한 공정한 평가가 되도록 최선을 다했다는 말은 할 수 있겠다.

가나다별 l l l l l l l l l l l l l l 기타
국내문학상수상자
국내어린이문학상수상자
해외문학상수상자
해외어린이문학상수상자